
我跟G 兩個人 一個快 一個慢
所以在所有事情的反應上 不用我多說 我快過他
我們都有各自的母語 將相之下 我學習的速度也快過他
他就是那種小心翼翼的那種個性 但是反應卻像是
我人己經到了台中火車站 他那一頭人還沒有上火車一樣!!
前幾篇中,我提到 我們在飲食文化上就有了差異
更別說語言上的認知問題………………………
那天我在忙 他那天在用視訊跟我家人在聊天
對話內容如下:
我爹娘: 你們那邊冷不冷啊??我們這邊很冷吔
G: 不會啊,今天天氣好一點了, 那你們還多加一件衣服啊
我爹娘: 下週過年了,我們打算去圍爐,一起去吃飯,你們有沒有計劃呢?
G: 我們大概就吃豐盛一點啦,你們要去圍爐,那要多吃一點哦!!
我爹娘:好啦,那你們一切保重嘍!!好 再見啊!!
其實上面到這邊 大家看了應該沒有問題吧,
但是問題是在他掛掉電話後,我問他講了什麼
Ø G說: 爸媽說他們過年時要去餐廳吃飯
Ø 我: 是哦,哪一間??
Ø G說: 我有點忘記了? 好像叫圍什麼的??
Ø 我: 圍什麼?
Ø G說: 好像叫 圍爐 餐廳
切切切切切切 我說圍爐是動詞 不是名詞
講了老半天,他還是不懂,
於是
我查了一下的資料給他看, 如下
1. 圍爐 | |||||
注音一式 ㄨㄟˊ ㄌㄨˊ | |||||
通用拼音 wei lu | |||||
|
再來話說,第一次G到台灣時
我爹娘熱情招待不說 天天到外面吃大餐
後來
某天
我爹說: 我一定要帶你去吃活魚,那個活魚很好吃,很新鮮哦, 現捉的
G說: 哦, 好啊
某天在台灣的晚上 G問我 : 台灣人是不是什麼都吃?
我說例如呢?
G說 例如 你爸說要帶我去吃 火蟻
我說?? 什麼,我爸說要帶你去吃火蟻?? 我想是不是真的太久沒有回台灣,
台灣可能又在流行吃一些特別的食材了,
搞了半天
我爹那口 台灣國語 G聽不懂….
活魚 不是 火蟻